<   2004年 12月 ( 59 )   > この月の画像一覧


2004年 12月 05日

太田市の産休

 タイトルをどうぞ
  日本强迫男人休产假 可以在家呆40天薪水照拿
 (日本が男性を強制産休に 40日の有給休暇)

  为了改善日本年轻夫妇中生育率逐年下降的问题,日本太田市新上任的政府想出了一个绝招:强迫太田市内的工作的男性在自己小孩出生第一年中,在家中呆满40天,好好了解自己的宝宝,并和他们建立起亲密关系。
 (毎年低下しつつある日本の若い夫婦の出生率を改善するため、日本太田市政府が必殺技を考案した。太田市内で働く男性に、子供が生まれてから1年の間に、40日間を家庭で過ごし、自分の赤ちゃんを理解し、親密な関係を築くことを強制する。)

  太田市政府规定,为了不影响工作,年轻爸爸们必须分期休完长假,每次时间不能超过一个星期。如果你认为这是一个放松身心的好机会,那就大错特错了,这些爸爸们可是肩负重任,不能偷懒。因为在返回工作岗位之后,他们必须递交一份报告,将自己如何利用时间,对自己在家庭中地位的感想等问题一五一十地记录下来。除此之外,他们还要向同事们“传授”自己学到的育儿经验。
 (大田市政府は仕事に影響を及ぼさないため、父親は休暇を分けて取らねばならず、連続の休暇は1週間を超えてはならない、と規定する。もしあなたが、これならゆっくり休めていいな、とおもったら大間違い。お父さんたちは重大な責任を背負っていて、怠けることはできない。会社に戻った後、お父さんたちはレポートの提出を求められ、どのように休暇を使ったか、家庭での地位に関する感想などを細かに記録しなければならない。このほか、同僚に自分の育児経験を教えることも必要だ。)
 はははっはは、座布団2枚だ、太田市。ところで、太田市ってどこ?

  其实日本法律中也有关于男性休“产假”的规定:法律允许男性在孩子出生之后享受长达1年的假期。但问题是,休“产假”的男士们只能拿到平时薪水的一小部分。这就使很多在家里充当“经济支柱”角色的爸爸们“望假兴叹”。日本厚生劳动省的统计数字显示,去年一年,只有0.4%的新爸爸们享受了全部或部分假期。
 (実は日本の法律でも男性の産休についての規定がある。法律上は子供が生まれてから1年間に渡り長期産休を取ることができる。ただし、産休を取った場合、給料の本の一部分しかもらえない。したがって「一家の大柱」である男性は指をくわえてみているしかない。日本厚生労働省のデータによると、去年一年間に産休を取った男性はわずかに0.4%だ。)

  不过太田市的新爸爸们完全不用为薪水发愁,太田市政府在制定政策时考虑到了他们的担忧,并给予他们带薪休假的权利。
 (ただし、太田市のお父さんたちは給料について悩む必要は全くない。太田市はこの悩みに注目し、有給産休という制度を打ち出した。)

 日本でも大きなニュースになってるのかなぁ。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-05 17:46 | 中国のニュース
2004年 12月 04日

見掛け倒しの政府ウェブサイト

  看过后悔 信则误事 政府网站何时不再是摆设?
 (見たら後悔 信じたら事を誤る 政府のウェブサイトはいつまで装飾品?)

  近年来,一些地方政府网站应运而生,发挥了很好的作用。但有的地方的政府网站存在不少缺陷,其中一个突出问题是,重形式轻内容,硬件配置上达到较高水平,服务方面相形见绌。或数据和信息陈旧,或常常“该页无法显示”,有群众称这样的网站:“内容陈旧,文件过时。看过后悔,信则误事。现代工具,像是摆设。”
 (ここ数年、地方政府のウェブサイトが次々にオープンし、人々の役に立っている。しかしウェブサイトによっては欠陥が目立ち、そのうちでも突出した問題は、形ばかりで内容に乏しく、ハード的には立派なレベルだが、サービスはそれに比べてお粗末だ、ということだ。データやニュースが古かったり、「指定されたページが見つかりません」などのリンク切れにもたびたび遭遇する。「古いコンテンツに時代遅れのファイル。見れば後悔、信じれば事を誤る。先進技術もたんなる装飾品。」と揶揄する人もいる。)
 外見を気にするのは毛沢東も同じでした。「鉄の生産量が先進国の指標だ」と言い出し、国民に鉄をお国に提供させました。なんでもさび付いた釘はもちろん、窓についていた蝶番(ちょうつがい)までお国に献上させられたそうで、日本の戦時中もかくや、という話ですが、その当時中国は戦時下にあったわけではないのです。そして集まってきた鉄を溶かして、鉄くずを大量生産し、「ほらほら、中国は先進国にも負けない生産量を誇ってるんだぞ」と宣伝しまくったそうですが、品質は最低で何の役にも立たなかったということです。
 ということで、見掛け倒しのウェブサイトを作ってる政府は、まさに毛沢東の正統なる後継者だと胸を張れますね!めでたしめでたし。

  这里有两个原因值得我们重视:一是有些同志并不真正懂得利用网络工具可以提高工作效率,可以提供快捷有效的服务;二是有的同志不愿意或不习惯在网上发布政策信息。我们应该看到,在当今这个信息社会,政府建立网站,既可以快捷地宣传政策法令,掌握舆论主动权,也可以使政府与公众之间的沟通保持畅通,在满足公众知情需求的同时,为公众参与公共事务提供方便和有效的服务。有了便捷的工具,就要敢于使用,善于使用,不能弃而不用。这不但浪费财力和资源,也不利于树立政府机关的良好形象。愿我们的政府网站与广大网民更近一些,为网民提供更加优质的服务。
 (二つの原因を指摘したい。一つ目は、少数の同志はネットを利用して仕事の効率を上げ、便利なサービスが提供できることの意味をわかっていないということ。二つ目は、少数の同志はネット上で政策情報を流すことを嫌ったり、あるいはその習慣になじめないということ。現代は情報社会で、政府がウェブサイトを製作すれば、すばやく政策や法令を広めることができ、また世論の主導権を把握することもでき、さらに政府と民衆とのコミュニケーションを活発にでき、民衆の知ることへの欲求を満たすことができると同時に、民衆が公共事業へ参加するためにサービスを提供できる。便利な道具があるならば、大胆にそして効率的に利用するべきで、利用しない手はない。今の状況は費用と資源を無駄にするばかりでなく、政府のイメージを悪くすることにもなりかねない。政府のウェブサイトが数多くのネット利用者に親切になり、ネット利用者によりよいサービスを提供することを望む。)

 政府のウェブサイトばかりじゃないですよ。中国では大手のサイトでも平気でVBScriptとか使ってたりしますからね。ユーザビリティなんて気にしてないところばかりです。歩むべき道はまだまだ長い、ということです。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-04 17:46 | 中国のニュース
2004年 12月 04日

2004年12月4日ダイジェスト

票价808元! 津沪列车豪华包房首次从上海出发
(808元の切符!天津ー上海列車豪華寝台が初めて上海から出発)
 笑えるのが、この切符を買おうとしても切符売り場の人さえこの豪華寝台のことを知らなかった、ということ。外見を取り繕うだけで精一杯で、実質が伴っていない中国の現在を象徴しています。

北京已连续三天大雾紧锁 空气质量居全国最差
(北京は連続三日間霧に包囲 空気は全国最低)
 台湾から上海にやってくるときに上海の情報を集めていたら、「上海の空気に占める埃(ほこり)のパーセンテージ」見たいなデータがあり、それが台北の数百倍、というのをみて、うげっとなったのを思い出します。北京はその上海よりひどいんですか。

班主任被指罚学生集体互扇耳光 起因课上说话
(担任が罰として学生をお互いに殴りあわせたことが発覚 原因は授業中のおしゃべり)
 これまでの経験で言うと、「学校の教師」って職業についている人たちには非常識な人が多い。特に小中学校の教師に。これは日本中国韓国台湾香港での経験に基づく主観的な見方です。
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-04 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 03日

2004年12月3日ダイジェスト

城市低收入人口中无医疗保障的比例高达76%
(都市の低所得層 76%が医療保険なし)

人大代表殴打女乘务员 指使10余人暴打空警(图)
(人民代表が女性アテンダントを殴打 10数人を率いて警備員を滅多打ち)

 この人民代表は成金の田舎者です。死んでほしい。

病床与护士的比例 上海仍未达26年前定的标准
(病院のベッドと看護士の比率 上海はいまだに26年前に制定された規準に達せず)

两人街头"卖身葬妹" 警车一到女孩就起来(图)
(葬式費用を集めるためと死んだふり 警察が来ると女の子が立ち上がる)

 中国の外交部と同じです。うそで塗り固められてます。
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-03 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 03日

対中ODA またまた外交部の言いがかり

  中方对日国内就对华贷款问题乱发议论感到费解
 (日本国内の対中ODA問題へのいわれのない言論 中国は理解に苦しむ)
 で中国国内の日本に対するいわれのない言論は理解できると?中国語で「厚脸皮」(厚い顔の皮)というのは「恥知らず」という意味ですが、この言葉にふさわしい発言です。

  有记者问:近来,日本国内不断出现关于停止对华日元贷款的议论,请问中方对此有何评论?
 (ある記者が「このところ、日本国内では対中ODAを中止することに関して色々と議論が持ち上がっていますが、どのように見ていますか?」と質問した。)

  众所周知,对华日元贷款是一种有特殊政治和历史背景的互惠资金合作。上述不负责任的议论只会给中日关系带来损害。中方有能力靠自己的力量搞好经济建设。同时也愿在平等互利基础上开展对外合作。希望日方本着对两国关系大局负责的态度
,妥善处理这一问题。

 (「皆さんもご存知のとおり、対中日本円借款は特殊な政治と歴史背景をもつ互恵の協力方式です。無責任な議論は日中関係を損ないます。中国は自分の力で経済を養っていく力を持っています。また平等でお互いに利益が出せる形で外国とも協力を進めていきます。日本が両国関係という大局を重んじ、適切にこの問題を処理することを望んでいます。」)
 っておまえらさんざんいわれのない反日の報道をやってきて、そのせいで日本の大使が乗ってる車まで襲われたんだぞ。それに対して何かなにも対策を採らないくせに、よくもぬけぬけとそういうことがいえるね。しかも日本は建前上は言論の自由があるんだ。言論の自由はもとより、閲覧の自由さえ怖くて保障できないあんたらとは違うんだよ。

  日本:言論の自由があるから、マスコミは自由に発言できる。
  中国:言論の自由がないから、共産党の意向に沿った発言しかできない。
 ということで、反日や排日の言論はあんたらがやってきたことなんだよ。自分の責任を棚上げしておいて、いつまでも他人の批判をしているあんたらはまさに中国語で言う「做贼的喊捉贼」(盗人猛々しい)の典型だよ。これで立派な功績を残してきたあんたらの先輩に顔向けができるのかね。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-03 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 02日

2004年12月2日ダイジェスト

韩国总统120年来首次访英 将与布莱尔举行会晤
(韓国大統領120年以来初めて訪英 ブレアとの会談に臨む)
 韓国って面白い国です。

中国七大城市调查:北京人孝心最强上海人最弱
(中国7大都市の調査 北京人が最も親孝行 上海人が最低)

1.3万元购得假“LV”包 网上购物当心“陷阱”
(1.3万元で偽のLVバッグを買う ネットでの買い物の罠に注意)

巴拿马货轮在台湾外海沉没 4名大陆船员死亡
(パナマタンカーが台湾沖で沈没 4人の中国船員が死亡)
 台湾では中国のことを「大陸」と呼びますが、この呼び方はよくてニュートラル、普通は蔑視の意味がこもっています。だから「大陸」にいる台湾人はこの言葉を「大陸人」の前では使わない傾向があり、「内地」があてさわりのない呼び方になっています。こっけいなのはこの「大陸」という呼び方を珍しがって使う「大陸人」です。蔑称だということも知らず、得意顔で台湾からの外来語を使っているのは馬鹿丸出しです。

中国赠厄50万顶蚊帐 200万母亲和儿童免遭蚊咬
(中国がエクアドルに50万の蚊帳を贈呈 200万の母親と子供が蚊の害から守られる)
 はいはい、日本の対中ODAのことは取りやめになるころになって、しかも感謝の一言もなしに済ませる中国が、なんとも立派な行いでしょう。ところで「母親と子供」ってなんですか?父親はいないんですか?わけがわかりません。


女播音员死在副市长家床上 家属质疑三大疑点

(女性アナが副市長宅のベッドで死亡 家族が3つの疑問を発表)
 テレビ局で働くような人はたいていコネがあります。爺さんが局長をやっていたとかね。コネがない人は体を売るしかないんでしょうね。かわいそうに。
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-02 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 02日

シベリアのガスパイプ競争

  中日石油管线之争日本可能胜出安纳线造价60亿
 (日中のガスパイプライン競争 日本が勝利へ希望大 予算は60億)

  争夺长达2700公里穿越西伯利亚平原的油气管道铺设权,日本增加了胜算,中国则可能出局。现在东京面对的新挑战是:为这个浩大工程的巨额开支埋单。
 (2700キロメートルに渡ってシベリアをつなぎ通すガスパイプの設置権利の競争で、日本が獲得し、中国は退出の見込みが強まった。これから東京が迎え撃つ挑戦は、この大規模工事への巨額の支払だ。)

  日本用他们厚实的钱包为莫斯科提供了一份甜心合同。该项目将是日本最大的政府出资海外项目,日本方面计划提供的资金,不只是管道建设,还包括在可能的蕴藏地区-未被开发的东西伯利亚石油区勘探石油的支出。据专家估计,那里蕴藏有至少200亿桶石油。
 (日本はその豊富な資金を入れた財布からモスクワにおいしい契約を持ち込んだ。このプロジェクトは、政府が出資する日本最大の海外プロジェクトとなり、日本側が提供する予定の資金は、パイプ建設のみならず、未開発地域である東シベリアでの石油地域探索費用をも盛り込んでいる。専門家によると、少なくとも200億ガロンの石油が埋蔵しているという。)

  与此同时,日本的计划还将管道控制权完全留给俄罗斯,俄罗斯因此不必非得将石油卖给日本。按计划,管道在西伯利亚的Baikal湖蜿蜒之后,终点靠近俄罗斯太平洋海港Nakhod-ka(即“安纳线”)。其他国家将仍然可以在公开市场上买到这些石油。
 (さらに日本のプロジェクトではパイプの制御権利は完全にロシアに渡され、日本に販売しなくてもかまわない。計画によれば、シベリアのバイカル湖からくねくねと伸び、終点はロシアの太平洋側の港であるNakhodkaとなる。他の国は国際マーケットからこの石油を買うことができるようになる。)

  相比较而言,中国的方案仅仅是为部分计划内的管线建设埋单,而这些路线将直通中国城市大庆。至于中国领土内的油管将为中国所有,所产石油也将只供应唯一客户中国。
 これに比較すると、中国の方案はガスパイプの一部分を負担するだけで、しかもこれらのガスパイプは中国の大慶に直通する。そして中国国内のガスパイプは中国による所有となり、運ばれる石油も中国のみに提供される予定だった。

 60億ドルとも160億ドルとも見積もられる費用については
  东京政府坚持说,出于战略考虑,回答是YES。日本的石油90%从中东进口。“出于能源安全需要优先考虑该项目,至于开支则是次要考虑的因素,”日本能源经济研究所的执行负责人说。
 (東京政府は毅然とした態度で次のように述べた。戦略的考察から、答えはyesだ。日本の石油は90%が中東からの輸入に頼っている。「エネルギーの安定という面からこのプロジェクトは優先項目であり、その費用は二次的な要素に過ぎない」と日本エネルギー経済研究所の責任者が述べた。)

 でもこれだけの巨額の支払にはリスクが伴うのでは、という疑問への答えは
  据日本银行和政府官员们说,很可能的情况是,在没有俄罗斯政府的担保的前提下,贷款将以石油销售款予以偿还。这就意味着,一旦西西伯利亚的石油储量比预计的小,或者一旦证实该石油管线无利可图时,日本政府将中止支付账单。为了分担风险,日本官员们说,只要石油流向太平洋,他们将欢迎大型的外国公司。
 (日本銀行と政府筋によると、ロシア政府の保証がない場合、費用は石油の売り上げから返済されることになるという。これは、もしシベリアの石油貯蓄量が予想を大幅に下回るか、あるいはガスパイプが利益をもたらさないと判断されたときには、日本政府は返済を中止することを意味する。日本の政府筋はさらに、石油が太平洋に流れさえすれば、彼らは自分のリスクを低減させるために、外国の企業を喜んで迎え入れるだろう、と話した。)

 このプロジェクトが動いたとしても、私には何の直接の利益はありません。が、見てください、日本が大きな視点に立って、雄大なプロジェクトを手がけ、その結果、ケツの穴の小さい中国のプロジェクトを打ち負かそうとしているんです。久しぶりに気分がすっきりしました。日本の政府も捨てたもんじゃないです!

 がんばれ日本!

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-02 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 01日

外交部「対中ODAはお情けじゃない」

 ニュースのタイトルを
  中国外交部:日本对华经援并不是单方面的施舍
 (中国外交部 日本の対中ODAは一方的なお情けじゃない)
 「施舍」というのはお布施のことで、例えば乞食にお金をあげることも「施舍」と呼ばれます。

 この記事は短く、見るべきことは下の一段のみです
  章启月还说,中方在这个问题上的立场非常清楚。在过去这些年里,日本对华经援对中国经济的发展起到了一定的积极作用,中方对此多次予以积极评价。但要指出的是,以日元贷款为主体的援助促进了中日间经济合作的迅速发展,这种合作也给日本企业带来很多好处。因此,对华经援并不是单方面的施舍。
 (章啓月は続けて言う。中国のこの問題に関する立場ははっきりしている。過去のこの若干年の間に、日本の対中ODAが中国経済の発展にある一定のプラスの作用をもたらしたことは、中国は多くの場で評価を与えてきた。ただしここで指摘すべきことは、日本円による借款を主体とした援助は日中間の経済協力を急速に発展させてきたので、このような協力には日本の企業へも多くの利益をもたらしたということです。したがって対中ODAは一方的なお情けではないといえます。)
 「多くの場で評価を与えてきた」ってどこで?反日を煽る報道はいっくらでもやってきて、それを知らない漢人なんていないほどだけど、日本対中ODAのことを知ってる人なんて「万に一」だってば。しかも感謝の言葉一つもないんだからね。

 対中ODA 卒業おめでとうに書いたことをもう一度。「日本の対中ODAは1979年に始まり、それから日本はずっと中国最大の経済援助国となった。」

 中国最大の経済援助国に対して感謝の一言も言わず、国民に知らしめることさえせず、ことあるごとにいわれのない謝罪を要求してくる中国。日本の政府もこのふてぶてしさを少しは見習ってくれ。中国より使えるカードが多いんだから、残るはテクニックを磨くだけだ。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-01 17:45 | 中国のニュース
2004年 12月 01日

2004年12月1日ダイジェスト

我国?布艾滋病防治工作的最新?估?告
(エイズ対策の最新評価報告を発表)

偶不稀? ?紫 pfpf 网??言: ?知道多少?
(ネット上の言葉:どれだけ知ってる?)
 日本でも本当にいろいろありますがw もちろん中国も例外ではありません。中国ではローマ字表記が正規の補助表記記号として使われているので、台湾とは違い、ローマ字表記の表現が多く見られます。英語でもl8er(l-eight-er=later)とかbrt(be right there)とかlol(laugh out loud)などは比較的新しい使い方で、ASAPなどよりもネットよりの使い方ですね。

麦当?官方网站?将台湾列?国家一事做出更正
(マクドナルドのウェブサイトが台湾を国家として列挙していたことを修正)
 マクドナルドと国家で紹介した内容の結末ですね。下の写真を見ればわかりますが、

Select CountryをSelect Country/Regionと後ろに「地域」を書き加えたということです。それより自分の郵便局に抗議しろ、というのは前回言いましたね。


六?女孩患巨舌症 舌???割断?会??滋生

(6歳の女の子が巨舌病 舌を切ってもまた伸びてくる)
 うわっ、これはこわいぞ。「林子大了,什??都有」という中国語がとっさに浮かんできました。これは「林がおっきくなったらどんな鳥でもいる」ということで、13億もいたらその中にはいろんな人が出てくるんだなぁと感じました。「万が一」というのは「ほとんどありえない」という意味で使われますが、13億の「万が一」は13万だから、中国人の万が一というのは「ちょっと珍しい」ぐらいの意味になっちゃうなぁ。

?手网站公?要价替考 托福8500元高考2700元
(テスト生の代理費用 TOEFL8500元 大学入試2700元)
 中国が高飛車なのは実は外国に対するコンプレックスの裏返しなんです。この値段にもそれが表れていますが、外国へ行くためのテストが大学入試の3倍も重要だということです。もっと自分の国を大切にしなさい、口先ばかりでなく。


广州明年推行新? ?廊按摩不准?肩以下部位

(広州が来年新しい規則 美容院でのマッサージは肩から下を禁止)
 ははははははは、これは中国の内情を知らない人にはちんぷんかんぷんな規則でしょうね。中国では美容院で下(しも)のサービスをするところが多いんです。それを規制しようとする動きで、なかなかの進歩だと評価できます。
[PR]

by wowow_turk | 2004-12-01 17:44 | 中国のニュース