うねり

uneri.exblog.jp
ブログトップ

<   2004年 11月 ( 39 )   > この月の画像一覧


2004年 11月 25日

歴史を反省しない日本に親近感なし

 东航老总解释包头坠机六大疑团(图)(東方航空が包頭墜落事故について釈明)というのは、「会議があるから早く飛ばせ」というプレッシャーがあり、ウォームアップが完全でなかったために墜落した、という報道があるだけに興味深いのですが、日本人にとってはもっと興味深い記事がありましたので、こちらを紹介しましょう。記事のタイトルから
  过半中国民众因日本不反省历史对其没有亲近感
 (過半数の中国人 歴史を反省しない日本に親近感なし)
 来ました来ました。まっすぐストレートがど真ん中に来ましたね。
 突然ですが、「神風特攻隊」というのは日本のみならず、中国や韓国でもよく知られている単語ですが、「神風」というのは英語の単語としても定着してます。Yahoo!Educationでkamikazeの項を見てみますと、A Japanese pilot trained in World War II to make a suicidal crash attack, especially upon a ship (第二次大戦当時、自らの命と引き換えに主に軍艦に破壊攻撃を行うよう訓練された日本人パイロット) とありますね。
 この「神風」という言葉の由来がどこにあるかはよく知られていますが、簡単におさらいしましょう。本当に神風は吹いたのか ~日本が勝ったのではなく元が負けた~の説明が簡潔なので引っ張ってくると、 鎌倉時代に元のフビライは日本を属国に従えようと大軍を送ってきた。この元寇の時、台風が吹き一夜にして元の大軍を蹴散らしてしまった。これが俗に言う神風である。
 そして元寇の影響を学研のページから借用すると、幕府は元寇をきっかけに,いままで力のおよばなかった地方の武士を戦いに動員する権限をもち,全国的な支配を確立した。しかし,一方で多くの戦費と,新たな元の襲来にそなえる費用のために,幕府の財政は苦しくなった。
 さて前置きが長くなりましたが、ポイントは「元という中国の正統な王朝が日本に攻めてきた」、しかも2回も、ということなんです。
 元寇について中国人に聞いてみたらわかりますが、知っている人はほとんどいません。私はたいてい「中国のほうが先に日本に攻めてきたんだよ」と言い返しますが、「?」という反応しかかえって来ません。
 日本に攻めて行ったことも知らず、ベトナムに兵を送ったこともうやむやにし、文化大革命とかいって数千万といわれる死者をだした責任者の責任も追及せず、日本の領海に侵入しても正式な表明を何も行わない中国に「歴史を反省しない」などという資格はありません。みなさんも中国や中国人からのいわれなき言いがかりには、真っ向と、正しい認識をもって、引き下がることなく、堂々と主張しましょう。
 
 さて内容はともかく、調査のやり方ですが
  本次中日舆论调查仍由中国社会科学院日本研究所独家进行,以无差别方式发放问卷3300份,收回有效问卷2987份,回收率90.5%。调查范围涉及全国大部分省区市,受调查者涵盖不同年龄段、不同民族、不同学历和职业。蒋立峰认为,将调查地点、被调查者的年龄、性别、民族、学历、职业及收入诸方面综合起来考察,本次调查的设计是科学的,其结果是可信的,可以作为研究的依据和决策的参考。
 (今回の日中世論調査は、中国社会科学院日本研究所によって再びなされたもので、無差別方式に3300のアンケート表を配布し、有効の返答が2987で、回収率は90.5%だった。調査の範囲は全国の大部分の省と市に渡り、調査を受けた人はさまざまな年齢、民族、学歴と職業だった。蒋立峰は、調査の地点、調査を受けた人の年齢、性別、民族、学歴、職業および収入などの面を総合して考察したもので、今回の調査の設計は科学に基づいたもので、結果は信頼に値し、研究の根拠や政策の決定への参考となる、と語った。)
 え?たったの3000のアンケートから13億の人口を持つ中国の世論を推測したんですか。科学ってすばらしい!特に中国の科学は。日本だと朝日新聞の調査が中国の科学のレベルに達しているが、他はたいてい失格だという話を聞いたことがあります。

 さて、その中国的科学のすばらしさを見てみましょう
  在感到“不亲近”、“很不亲近”的理由中,“日本近代侵略中国”占26%,“日本至今没有认真反省侵华历史”占61.7%,“日本与美国结成军事同盟,对中国的安全构成威胁”占6.9%,“曾留学或访问过日本”占0.2%,“本人或亲友与日本人之间发生过不愉快的事情”占0.7%,“其他”和“不清楚、不回答”分别占1.2%和3.3%。
 (「親近感がない」と「非常に親近感がない」の理由のうち、「日本は近代に中国を侵略したから」が26%、「日本は中国を侵略した歴史をしっかり反省していないから」が61.7%、「日本とアメリカが軍事同盟を結び、中国に脅威を与えている」が6.9%、「留学または訪日の経験があるから」が0.2%、「本人または知り合いが日本人との間で不愉快なことがあったから」が0.7%、「その他」と「わからない、答えない」が1.2%と3.3%だった。)
 日本と中国の間の歴史問題が解決していないんだったら、国交なんて結ばなきゃよかったんです。西側の国が中華人民共和国を国として認めていなかったときに、日本が率先して認めてあげて、それを喜んでいた「歴史」も忘れてなにをほざいてるんだ。

 中国人は自分の責任を棚に上げることは、その「歴史」にそれこそ星の数ほども見つけることができますが、下の段でまた星の数が増えたことがわかります
  值得注意的是,有5名表示对日本“不亲近”的被调查者填写的原因是:“日本人看不起中国人”、“日本对中国有歧见”、“日本对我们不够友好,看不起中国人民”、“日本侵略中华,鄙视中国”。这是第一次调查时未曾出现过的回答。作此类回答的被调查者均为二三十岁的青年人,他们洞察到,当今相当一部分日本人仍持有从近代日本延续下来“蔑华”思想,如果不是经过一番深入地学习与思考,是难以给出这种理由的。其实,近年在日本颇为流行所谓“中国威胁论”,一些日本人连听到“中国和平崛起”、“中华民族伟大复兴”都会产生恐惧感,追查其历史根源,即近代日本因福泽谕吉的“脱亚入欧论”而泛滥的“蔑华”思想潮流,这已经成为阻挠当代中日关系发展的日本社会的重要思想意识,日本方面应给予高度重视。
 (注目に値するのが、「親近感がない」を選んだ人の意見で、「日本は中国に偏見がある」、「日本は我々に友好的でなく、中国人民を見下している」、「日本は中華を侵略し、中国を蔑視している」などだ。これは一回目の調査にはなかった回答だ。このような回答をする人は20歳から30歳の青年で、少なくない日本人はいまだに近代日本から受け継いだ「中華を蔑視する」思想をもっていることを洞察していて、このような回答はしっかりした学習と思考を経ていないとできないものだ。このところ日本ではいわゆる「中国脅威論」が流行し、「中国の平和が達成」とか「中華民族の偉大な復興」など言葉を聴いただけで恐怖を感じる人もいるほどだ。歴史の根源をさかのぼると、近代日本の福沢諭吉の「脱亜入欧論」によって氾濫した「中華を蔑視」する思想で、これは当代日中関係の発展を阻害する日本社会の重要な思想意識で、日本は高度の重視をすべきだ。)
 はいはい、また「日本は高度の重視をすべきだ」と自分の責任を棚の上に上げていますね。それにしても中国の棚は地下にでも埋めてあるんでしょう、そうでもなければ中国の棚はとっくに重さに耐えられずに落ちてきてしまってるはずですから。
 中国のメディアは中国人民が日本という外国で、どれだけの犯罪を起こしているか報道してきましたか?これがどれだけ中国人民に対するイメージを下げてるか、自分の同胞に反省を促すのも面子が邪魔して無理ですか?
 昔、私がまだ日本にいたころの話をします。なぜか福建から来ている知り合いが多かったのですが、とっかえひっかえに15、6人いたとおもいます。で、彼らは1人の例外もなく、全員がビザ切れのあとも不法に滞在&アルバイトを続けていました。そして稼いだお金は福建に仕送りし、潮時を見て自首して帰って行きました。強制送還は無料チケットと同じなんだ、とも言っていましたが、本当かどうかは知りません。
 労働者だけではありません。西安の友人がいますが、彼は横浜国立大に留学していたインテリです。彼の話を紹介しましょう。「住んでた寮から学校に行くときに狭い道を渡らなきゃいけなくてね。信号があるんだけど、車なんてめったに通らないんだ。そんな場所でも日本人は律儀に信号が青になるのを待ってたんだ。でもね、そんなのを横目に中国にいたときと同じように信号無視して道を渡ってたら、最後には日本人たちも俺と同じように信号無視をするようになったよ。がははは。」

 あなた、これでも中国に引け目を感じますか?

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-25 17:38 | 中国のニュース
2004年 11月 24日

マクドナルドと国家

 タイトルからどうぞ
  麦当劳官方网站将香港台湾分别列为国家(图)
 (マクドナルドのウェブサイト 香港台湾が「国家」に(画像))
 ではその画像を見てみましょう


 キャプションは麦当劳的英文官方网站中,在Select country(选择国家)一栏中没有“China”(中国);但竟然有“Tai wan”(台湾)和“Hong kong”(香港)。(マクドナルドの英語版のサイトに、Select country(国を選択)というメニューがあり、そこには「China」(中国)はない;しかしなんと「Tai wan」(台湾)と「Hong kong」(香港)がある。)

  就“Country”一词的确切含义,北京外国语大学大学英语部的教师程锦告诉记者,“Country”只能用于表示有主权的国家,中国香港和台湾不能用“Country”,这是一个很简单的常识问题。
 (北京外国語大学大学英語部の教師程錦が「Country」の的確な意味を記者に伝えたところによると、「Country」は主権がある国家にしか用いることはできず、中国香港や台湾には使うことができないのは常識である。)
 常識ですか。でも常識からすると、パスポートを持ってイミグレを通らなきゃダメなのは普通は国と国の間だとおもうぞ。さらに言うと、郵便局に張ってある料金一覧は三つに分かれていて、「国内」「香港・マカオ・台湾」「外国」となってるけど、この書き方からすると「香港・マカオ・台湾」は少なくとも「国内」ではないはずだぞ。

 マクドナルドを問題にする前に、自分たちの郵便局に抗議しなさい。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-24 17:36 | 中国のニュース
2004年 11月 24日

外交部が日中首脳会談について質疑応答



 さあ、またまた登場の章啓月報道官です。日本に関係のあるところをピックアックします。と、その前にタイトルを紹介しましょう
  外交部谈中日首脑会晤 称参拜靖国神社成中日关系症结
 (外交部が日中首脳会談について 靖国神社参拝が日中関係の障害)
 はいはい、もうこれしか手持ちのカードが残ってないんですね。しかも内政干渉だし。対抗して、中国人が日本で犯した犯罪の数と割合を伝えて、恥をかかせればいいんです。面子を重んじるお国柄ですから。そして外国人による犯罪の半数が中国人だという事実を知らせるときには、中国のようにねちねちとやりましょう。「中国人による犯罪が多く発生していることが、日本人の中国に対するイメージを悪くしている」とか言ってね。あ、これは事実かも。

  问:日本首相小泉在中日首脑会谈后说,他理解中方在参拜靖国神社问题上的立场,但相信中方也理解日方的立场。对日本记者提出今后参拜的问题,他说今后将不谈论这个问题。你对此有何评论?
  答:昨天,中国和日本领导人在APEC会议期间举行了首脑会晤。我们认为,这次会晤对于推动中日关系的改善和健康稳定发展具有重要意义。会晤中,胡锦涛主席详细、清楚地介绍了中方关于如何进一步推动中日关系向前发展的立场。胡锦涛主席说,发展中日关系不能也无法回避历史问题。当前,两国政治关系困难的症结是日本领导人参拜靖国神社的问题。希望日方能从中日关系的大局出发,妥善处理这个问题。这次会晤再次表明,中国政府和领导人高度重视中日关系,两国关系实现正常化32年来有了很大的发展。我们希望双方都珍视两国关系取得的进展,为推动中日关系稳定健康向前发展做出积极努力。

 (問:日本の小泉首相が日中首脳会談後に、中国の靖国神社問題への立場は理解したが、中国側も日本の立場を理解するものと信じているといいました。日本の記者が今後の参拝に関して質問したところ、首相はこの問題には触れない、と答えましたが、どのように見ていますか?)
 (答:昨日、中国と日本の指導者がAPEC会議の際、首脳会談を行いました。我々は今回の会談が日中関係の改善と安定した健全な発展に重要な意義を持っていると考えています。会談で、胡錦濤主席が中国側がどのように日中関係の発展を進めていくかを、詳細にそしてはっきりと紹介しました。胡錦濤主席の言葉を要約しますが、日中関係として歴史の問題を避けることは不可能で、目下のところ両国の政治関係が悪くなっているのは日本の指導者の靖国神社参拝問題によるものだ。日本側が対極を見渡し、適切に解決することを希望する、というものでした。今回の会談は、中国政府と指導者が日中関係を重視し、両国の関係が正常化してから32年以来大きな発展を遂げたことを、再び表明した。双方がこの発展を大切におもい、日中関係の安定した健全な発展に積極的な努力をすることを望みます。)
 中国語で「答非所問」というのがありますが、その典型です。「答非所問」というのは「答、問うところにあらず」という風に読み下せるのかとおもいますが、要は「おまえ質問に全然答えてねぇぞ」という意味です。

  问:你如何描述胡主席与小泉首相的会谈?双方会谈时是否谈及最近的“潜艇事件”?
  答:胡锦涛主席在与日本首相小泉会晤时,谈到了中日双边关系的一些问题,但最重要的是就如何推进中日关系健康稳定地向前发展交换了意见。胡锦涛主席强调,中日作为有着重要影响的两个亚洲国家,不仅发展双边关系对两国和亚洲有着重要的意义;同时,双方在地区和国际事务中的共同责任也越来越多。两国领导人应从战略高度看待两国关系,积极推动这一关系稳定健康地向前发展。关于历史问题,我刚才已介绍了中方的立场。关于台湾问题,中方对日本重申坚持一个中国政策、不支持“台独”表示赞赏,希望日方能妥善处理有关问题。

 (問:胡主席と小泉首相の会談を、あなたはどのように要約しますか?また会談の際に最近の「潜水艦事件」が話題になったのでしょうか?)
 (答:胡錦濤主席と小泉首相の会談の際、日中関係のいくつかの話題に話が及びましたが、最も重要なのはいかにして日中関係を健全で安定した発展をさせるかということについて意見を交換し合いました。胡錦濤主席は、日中は強い影響力を持つアジアの国として、両国の関係が双方のみならずアジア全体にも大きな意義を持つことを強調しました。また、双方が地域と国際事務における共同責任もますます増加しています。両国の指導者は高い位置からの戦略から両国の関係を見渡し、積極的に安定した健全な発展をさせるべきです。歴史の問題については、先ほどすでに中国側の立場を表明しています。台湾の問題に関しては、日本が一つの中国政策を堅持し、台湾独立を支持しない立場を再び示したことに賞賛し、日本側が適切に関連問題を処理することを希望します。)
 中国語で「答非所問」というのがありますが、その典型(以下同上)。
 さて『中国が領海侵犯認める、阿南大使に「遺憾」の意』?での結論が的中したようです。読んでない人のためにしつこく引っ張ってくると、要するに、「そんなことは言った覚えはない。仮に言ったとしても正式な文章として残っていないことは中国の正式な発表ではない」と言い逃れるために、口頭でうやむやにしたというのが真相でしょう。あちらこちらで、「中国から謝罪の言葉を引き出したのは画期的」というような論評が見られますが、的(まと)があさっての方に外れちゃってます。

 もう一つあるのですが、小泉首相と胡錦濤主席の会談で紹介したことを、あ い か わ ら ず 繰り返しているだけなので省略します。

 領海を侵されてもなにも言えない日本と、悪さをしても悪びれない中国、勝敗は明らかです。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-24 17:35 | 中国のニュース
2004年 11月 23日

小泉首相と胡錦濤主席の会談



 胡錦濤主席の話をどどーっと紹介しましょう
  中日邦交正常化32年来,两国关系取得了长足发展。双方在各领域的合作成果显著。中日关系能有今天这样的水平,是两国几代领导人、两国政府及各界有识之士长期努力耕耘的结果。这一局面来之不易,值得我们倍加珍惜、精心维护。
 日中国交正常化からこれまで32年間、両国の関係は長期にわたって発展を獲得した。双方の広い範囲にわたっての協力が目覚しい成果を挙げている。日中関係が今日の水準まで高められたのは、両国の歴代の指導者、政府および各界の知識人による長い努力のたまものである。これは得がたい成果であり、より大切におもい、精一杯維持していく価値があるものだ。
 指導者を政府の前に持ってくるところが、いかにも「人治」国家の指導者ですな。

  进入新世纪以来,国际形势继续发生复杂深刻的变化,人类和平与发展的事业面临难得机遇,也面临严峻挑战。中日两国作为有重要影响的国家,对亚洲和世界的和平与发展肩负着重大责任。在新的形势下,中日两国优势互补的特点不仅没有削弱,反而更加突出;双方在地区和国际事务中的共同利益不仅没有减少,反而越来越多。发展长期稳定的中日睦邻友好合作关系,今天比过去更具有重要的现实意义。中日双方特别是两国领导人应该从战略高度和长远角度出发,积极推动两国关系稳定健康地向前发展。
 新しい世紀に入り、国際情勢に複雑で重要な変化がおきており、人類の平和と発展の事業にとってはよき機会でもあり、厳しい挑戦でもある。世界に影響力を持つ国として、日中両国がアジアと世界の平和と発展に大きな責任をもっている。新しい形成の下で、日中両国が互いの長所と短所を補うことは弱まるどころか、より突出していくことであろう。双方が地域と国際事務における共同の利益は減るどころか、これからどんどん増えていくであろう。長期に安定した日中の友好協力関係を発展させることは、過去よりももっと重要な現実的な意義をもっている。日中両国の特に指導者が高い位置からの戦略と長い目で見た角度から出発し、積極的に両国の関係を確実で健全な方向に推し進めるべきだ。
 「人治」のご意見はすでに承ってございます。ただ日本は一応「法治」国家でございますので、ちょっと焦点がずれているようにおもわれますでアルヨ。

  双方应该严格遵循中日间三个政治文件的原则,坚持“以史为鉴、面向未来”,着眼长远、善谋大局,加强交流、深化合作;在地区和国际事务中,双方应该加强协调和合作;应该进一步密切两国文化、教育及青少年交流;应该从两国的共同需要出发,我们在继续深化两国经贸合作的同时,加强在能源、环保等领域的合作。
 双方が日中間の三つのドキュメントを厳格に遵守し、「歴史を鑑み、未来に向かおう」の精神を堅持し、長期を見渡し、大局を見据え、交流を深め、協力を強化すべきである。地域と国際事務の過程で、双方が協調と協力を強め、さらに一歩進んだ両国の文化、教育と青少年の交流を深め、両国共通のニーズを起点に、両国の経済と貿易関係を強化するとともに、エネルギー資源や環境保護の領域でも協力していくべきだ。
 お、エネルギー資源で協力ですか。東シナ海問題に関しての屁理屈というのを紹介したことがありますが、やっぱり日本の技術が目当てですか?

  发展中日关系,不能也无法回避历史问题。正确对待历史,才能把历史的重负化为前进的动力。当前,两国政治关系困难的症结是日本领导人参拜靖国神社问题。我们希望日方妥善处理这个问题。这个问题拖的时间越长,对包括中国人民在内的受害国人民感情的伤害就越大,也越不利于两国关系的改善和发展。前事不忘,后事之师。作为领导人,应该本着对历史负责、对人民负责的态度,从中日世代友好和亚洲和平与发展的大局出发,妥善处理有关问题,防止两国关系受到不应有的损害。中国人民从来都认为,在那场不幸的战争中,包括被迫走上战场并失去生命的日本士兵在内的日本人民也是战争的受害者。但是,对发动这场战争的战犯,中国人民是深恶痛绝的。日本领导人在考虑参拜靖国神社的问题时,务必要考虑到受害国人民的感情,务必要考虑到中日友好的大局。
 日中関係を発展させるためには、歴史問題から目をそむけることはできない。正しく歴史に面と向かうことで、歴史の重荷を前進する力に変えることができるのだ。現在、両国の政治関係を難しくしているのは日本の指導者の靖国神社への参拝問題である。日本側がこの問題を正しく解決することを望んでいる。この問題の解決を先延ばしにすればするほど、中国人を含む被害国への感情を害し、両国の関係の改善と発展に支障をきたす。過去を忘れず、未来の教えとする。指導者として、歴史と人民への責任という観点から、日中の友好とアジアの平和と発展という大局をみて、問題を解決し、両国の関係にひびが入らないように努力すべきだ。中国人民は常に、あの不幸な戦争で戦場に送られて命を失った日本兵を含む日本人民も戦争の被害者だと認識している。しかし、この戦争を発動した戦犯に対しては、中国人民は憎しみを感じている。日本の指導者は靖国神社参拝問題を考えるとき、被害国の感情を察し、日中友好の大局を考えなければならない。
 《我的前半生》というのは最後の皇帝、溥儀が書いた本ですが、そこに日本人の罪が重くなるように、そして自分の罪が問われないように証言をしたと書いてあるんですが。

 さて、さんざん胡錦濤主席の話を紹介しておいて、相手の小泉首相の話は2段しかなく、しかも非常に短いですね。中国の発展は日本にとっていい機会だ、という話は飛ばして、最後の段落から
  对历史错误进行反省、从中思考两国关系至为重要。日本再也不能发动类似的战争。关于参拜靖国神社的问题,他表示充分了解了中方的立场。他重申日本政府奉行一个中国政策,不支持“台独”。
 歴史の錯誤に対して反省し、その中から両国関係の重要さを考える。日本はあのような戦争を二度と起こすことはない。靖国神社参拝の問題については、中国側の立場を十分に理解した。日本の政府は一つの中国政策を支持し、台湾独立を支持しない。
 って一言も日本の主張が紹介されてません。小泉首相が言わなかったのか、記者がわざと書かなかったのかのどちらかですが、いずれにしても情けない話です。

 さて、わざと紹介していなかったニュースのタイトルです
  胡锦涛会见小泉称不能也无法回避历史问题
 胡錦濤が小泉に会見 歴史問題から目をそむけることはできない
 あんたねぇ、つい最近日本の領海を侵したのはあんたが率いる中国のほうだぞ。「歴史」というのは、確か定義によれば文字による記録が始まってからのことを指すはずだけど、あんたらが日本の領海を侵したのも歴史の一部分なんだ。
 ただわざわざ「?」をマークをつけた『中国が領海侵犯認める、阿南大使に「遺憾」の意』?での結論を引っ張ってくると、要するに、「そんなことは言った覚えはない。仮に言ったとしても正式な文章として残っていないことは中国の正式な発表ではない」と言い逃れるために、口頭でうやむやにしたというのが真相でしょう。ということで、日本の一部のマスコミが「中国が異例の謝罪をした」と限りなく間違いに近い報道して、それを信じている人が多い日本ですから、中国になめられても自業自得か。

 がんばれニッポン。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-23 17:35 | 中国のニュース
2004年 11月 22日

賄賂:裏口入学編

 どこでも賄賂が必要な中国ですが、中国人なら誰でも知っている、もしくは経験がある賄賂が裏口入学に関するものです。この記事は短いもので、見るべきことは最初の1段のみですが、これを紹介しましょう。ニュースのタイトルから
  无业男子冒充教育部长秘书诈骗考生家长18万元
 無職男が教育部長秘書の名を騙り18万元を騙し取る

  31岁的安徽省无业人员吴祖红以“教育部部长秘书”的身份,骗取两位准备花钱让孩子上好学校的学生家长信任,骗走18万元。市一中院近日以诈骗罪判处吴祖红有期徒刑11年,罚金1万元,剥夺政治权利2年,责令吴退赔17.6万元,发还给事主刘某和王某。
 31歳の安徽省に住む無職の呉祖紅は「教育部部長秘書」の肩書きを名乗り、裏口入学を計画していた生徒の親を信用させ、18万元を騙し取った。市第一裁判所は詐欺の罪で呉祖紅を11年の服役、罰金1万元、2年間の政治権利剥奪と17.6万元の返還を求める判決を下した。
 で賄賂を贈った側の責任は?という疑問が頭に浮かんだあなた、あなたは中国人にはなれません。この記事を書いた記者も裏口入学が大手を振ってまかり通っている社会で生活してきたので、これがおかしいという疑問さえもたないのです。え?中国人になんてなりたくないって?

 大学でも高校でも賄賂はいくらでも通ります。もちろん「つて」とそれに見合った金額が必要なことは言うまでもありませんが。上海の子供も大変ですで紹介しましたが、入試へのプレッシャーは非常に重く、子供がよい点をとれないと、そのプレッシャーが親に回っていくという図式です。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-22 17:35 | 中国のニュース
2004年 11月 22日

偽物販売の暴利

 ニュースのタイトルから
  海口鞋市暴利惊人 卖千元的假冒耐克鞋进价13元
 海口の靴マーケットの暴利 1000元の偽物ナイキは13元の卸値
 海口は台湾のハワイと呼ばれる海南省の省庁所在地です。卸値ということは、少なくとも工場出荷価格に利益を上乗せした値段ですから、製造コストはさらに安いわけです。

  海口工商部门连日来在对鞋类市场进行专项检查时发现,一大批假冒阿迪达斯、耐克、老人头等名牌运动鞋、皮鞋的进货价仅十几元,而市场价却高达数百元。
 海口工商部門が集中的に靴マーケットを調査した結果、アディダス、ナイキ、Kelinbedunなどのブランド物のスニーカーや革靴などの卸値は十数元だが、市場末端価格は数百元に跳ね上がるという。
 Kelinbedunというのは聞いたことがないのですが、「老人头」(老人の頭)で調べたところこんなロゴが見つかりました

 ははははは、本当に「老人の頭」です。中国語はなぜか普通名詞を使いたがる傾向があるのですが、これもその一例です。

  一个商家老板主动交代,他们出售的冒牌阿迪达斯运动鞋进货价仅为12元,冒牌的耐克运动鞋进货价为13元,而这些运动鞋的销售价一般标注在几百元,最低的也在100元以上。
 ある店の主人が自ら話した内容によると、偽物のアディダスは12元、ナイキは13元で入荷して、消費者に売るときには数百元、最低でも100元以上で売っているという。
 あれ?タイトルでは1000元だったのに、うそだったんですか。なんだか日本のスポーツ新聞みたいだな。

  业主在接受调查时自己讲,这些皮鞋进价每双十多元,至于质量是否合格他们根本不问,只是图便宜才进的货。
 店主は、革靴は高くても十数元で、クオリティなんて全く気にせず、安いものなら仕入れるという。
 さもありなん、というニュースでした。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-22 17:34 | 中国のニュース
2004年 11月 21日

『中国が領海侵犯認める、阿南大使に「遺憾」の意』?

 上のタイトルは読売新聞のウェブサイトからそのまま持ってきたもので、それを大括弧でくくって疑問符をくっつけました。いまさら、との感もあるのですが、中国のニュースにはまるっきり登場しなかったので、この話題自体を全く知りませんでした。

 それでは中国側の言い分を見てみましょう。外交問題ですから、当然中華人民共和国外交部のウェブサイトへ行くのがセオリーですね。ちなみにバナーはこれです

 洗練という言葉からは最もかけ離れたデザインといえますが、けばけばしい派手さが好みの中国においては一級品といえるでしょう。

 さてホームページの中段に发言人谈话(報道官のスピーチ)というのがありました。しかしどうやら潜水艦事件関連のものはなさそうなので、更多>>>(一覧)に行ってみましょう。

 なるほど、潜水艦事件に関しての報道で紹介した記者会見の内容が掲載されてました。ここで私たちも関連の報道を見ました。現在調査中です。と答えたのが11日だったから、12日か13日ぐらいには調査結果が出たとみていいな。

 っておい、何でいきなり12日、13日、14日、15日が空白なんですか?しかも16日のところでも潜水艦にはぜんぜん触れてないし。

 まさか無視ってことはないだろうから、どこかで見落とした可能性もあるな。ということで、ホームページに戻って検索してみましょう。

 「潜艇」(潜水艦)で検索した結果がこれ

 没有您需要的资料,请用更简单的查询条件试试。请返回(あなたが必要な資料がありません、より簡単な検索条件で試してください。前のページに戻ってください)

 ほほう、「潜艇」では複雑すぎて検索できないとな。では検索欄の横にでっかく書かれている「胡锦涛」ではどうだ?で、結果は














 
 没有您需要的资料,请用更简单的查询条件试试。请返回(あなたが必要な資料がありません、より簡単な検索条件で試してください。前のページに戻ってください)

 ……機能してません、ここの検索機能。

 では神頼みならぬGoogle頼み、「潜艇 日本 site:http://www.fmprc.gov.cn」で外交部のサイトを検索してみました。13件引っかかり、そのうち今回の事件に関連するものは潜水艦事件に関しての報道で紹介した内容だけ。

 ほほぅ、他国の領海に侵入しておいて外交部の正式の発表をしないわけですか。読売新聞の記事からすると、阿南大使を呼びつけ、こそこそと口頭で内容を伝えたように読めるけど、阿南大使よ、本国に報告するだけだったら、そこらへんにたむろってるガキにでもできますぜ。

 で、タイトルにある「遺憾」ってのはいったいどういう言葉だったのでしょうか?もし中国語で「遺憾」だったら、謝罪の意味もなくはないけど、日本語で言うと「残念」に近く、「運が悪かったね」というニュアンスです。

 要するに、「そんなことは言った覚えはない。仮に言ったとしても正式な文章として残っていないことは中国の正式な発表ではない」と言い逃れるために、口頭でうやむやにしたというのが真相でしょう。
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-21 17:34 | 中国のニュース
2004年 11月 21日

人民元切り上げのうわさ

 普段は上海オンラインのニュースをチェックするのですが、今日はシナのニュースをチェックしてみました。こっちの記事のほうが一つ一つの記事が長いですね。
 現在世界各国から人民元を切り上げるように要求が出されていますが、輸出を優先したい中国共産党はいまだに首を縦に振っていません。ただいろいろなプレッシャーがあるために、切り上げも時間の問題だと見られています。
 いつものように、ニュースのタイトルから 
  外汇黑市魂断人民币升值预期 众黄牛纷纷下岗
 外貨の闇市が人民元切り上げの雰囲気を察し 闇商人が次々に辞めていく
 「黄牛」というのは不正規のルートで金券などを取引する人の呼び方で、例えばコンサート会場の前で高いチケットを売ってるおっさんがその一例です。日本語が思い出せないのでとりあえず「闇商人」としておきました。

 さて、なぜ外貨に闇市があるのか、と疑問をもたれた方も多いでしょう。ちょうど説明がありました
  曾几何时,美元在中国异常抢手,由于国家对外汇实行管制,普通百姓手上外汇不多,一旦急需时,都要去黑市找“黄牛”换取。而如今,随着美元贬值、人民币升值预期日盛,以及国家对经常项目用汇的管制逐渐放松,外汇黑市需求极度萎缩,使“黄牛”们的日子日渐难过。
 いつから始まったのかは定かでないが、米ドルが中国では異常な人気を集めてきた。中国では外貨の交換が自由でないため、一般民衆は外貨に交換するのが難しく、必要なときには闇市の闇商人と交換するのが普通だ。しかし、米ドルに対して人民元が切り上げられるとの予測が日々強まり、また政府も制限を徐々に緩和したため、外貨闇市に対するの需要が激減し、闇商人の商売が成り立たなくなってきた。

 米ドルの人気のなさを描写した部分がありました
  在上海外滩与中国银行营业厅一个街区之隔的招商银行门口,另外两名“黄牛”也在东张西望,当问及是否要美元时,两名“黄牛”一听直摆手,连声说,“不要,不要,除了美元别的外币都可以谈。”
 上海ワンドで中国銀行営業所から1ブロック離れた招商銀行の前で、2人の闇商人が通行人をきょろきょろと見渡していた。通行人が米ドルを買わないか、と聞いてくると、2人はジェスチャーで示しながら、「いらん、いらん、米ドル以外ならいいけど」。

 米ドルを嫌う傾向は数字にも表れています
  现在不仅是“黄牛”们不要美元,居民持有美元的愿望也急骤下降。统计数据显示,从今年8 月起,中国银行上海分行个人客户将美元兑换成人民币的结汇交易量开始大幅攀升:8月份整月交易总金额达到1.8亿美元;到了9月份,交易量又较8月份提高了17%;10月底,客户要求把美元兑换成人民币的交易量又比9月猛增了34%,而11月里的迹象则显示增速仍在提高。
 闇商人ばかりでなく、普通の人も米ドルを手放したがっています。統計データによると、今年の8月から中国銀行上海支店の利用者が米ドルを人民元に交換する金額が大幅に上昇した。8月の金額は1.8億米ドルに達し、9月には8月よりもさらに17%アップし、10月末には九月に比べ34%も増加し、11月も増加の傾向は続いている。
 ここで中国は貧富の差が大きく、また人口が異常に多いため、全国の平均値というものに意味がないことがよくあります。例えば、中国の平均収入はまだ低レベルですが、お金持ちの絶対数はかなり多いのですと書きましたが、米ドルの金額を計算してみましょう。
 1.8+(1.8*1.17)+(1.8*1.34)=1.8*3.51=6.318(億米ドル)
 これは3ヶ月間の、しかも上海だけの数字です。そして11月にも増加傾向ということは、米ドルの所有額はもっと多いということですね。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-21 17:33 | 中国のニュース
2004年 11月 20日

体罰?

 不顾日本多数民众的反对 日本自民党执意修宪(民衆の反対を顧みず 日本自民党が憲法改正へ)というニュースも面白そうですが、これは日本語で読めばいいかな、ということで中国の未来、さらには世界の未来にも影響を及ぼす中国の教育事情の中からニュースを一つ、タイトルは
  少年被罚站失踪7月后惊现尸骨 家长告学校失职
 罰を受けた少年が失踪 7ヵ月後に死体で発見 親が学校を告訴
 「罚站」というのは「(廊下などに)立たされること」、ですが日本語で短い表現の名詞があったかどうか思い出せません。

 では経過を
  2003年9月26日晚,贵港市郁江学校值日老师到学生宿舍,发现初中二年级学生黄小伟等6位同学离校。次日早操,学校领导强调安全纪律,要求前日晚擅自离校的同学到办公室说明原因,并处6名学生当众罚站4分钟。
 2003年9月26日、貴港市の郁江学校の当直教師が学生寮に行くと、中学2年生の黄小偉など6名がいないことに気づいた。次の日の朝礼で学校側は安全と規律を強調し、前夜勝手に外に行った生徒を職員室に呼び、罰として他の生徒の前で4分間たたせた。
 予備知識ですが、中国は全寮制の学校がそこらじゅうにあります。

  9月29日下午第二节课下课,黄小伟说牙痛头痛要请假回家吃药,校长签字批了假条。然而,黄小伟离开学校后再也没有回来。黄小伟生不见人,死不见尸,学校十分着急,黄小伟父母更是终日以泪洗面。
 9月29日、午後の2時間目が終わると、黄小偉は歯が痛いので家に帰って薬を飲むといい、校長から許可をもらった。ところが黄小偉は家に向かった後、学校には戻らなかった。黄小偉の消息はこれ以来きっぱり途絶えてしまい、学校側は慌て、両親は涙を流す日が続いた。

  2004年5月5日中午,3个男孩在郁江学校旁的一个山洞玩耍,意外地发现洞内竟有一堆尸骨,头部浸在水里,身上的红色T恤衫尚未腐烂。3个男孩吓得魂不附体跑出洞外。
 2004年5月5日の正午、3人の男の子が郁江学校の近くにある洞窟で遊んでいると、骸骨を見つけた。頭部が水につかっており、来ていた赤いTシャツはまだきれいに残っていた。男の子たちは驚いて洞窟から跳び出した。

  经法医检验,确认尸体就是失踪7个多月的黄小伟。死亡原因为从山洞顶部坠落,头部先着地死亡,排除了刑事案件的可能。
 検査の結果、死体は7ヶ月失踪していた黄小偉のものと確認された。死因は洞窟のなかで頭から落ちたことで、他殺の可能性はない。

  为儿子之死,黄小伟之父黄伟成多次找到学校要求赔偿,都被学校以没有任何责任为由拒绝。黄伟成夫妇只好以学校体罚学生,负有教育不当、管理失职为由,将学校告到了法院,并索赔17万多元。
 黄小偉の父親、黄偉成は息子の死は学校側に責任があるとして賠償を求めたが、学校側は責任がないとして拒否した。しかたがなく黄偉成夫婦は体罰を行い、教育に落ち度があり、管理が不全だとして学校を告訴し、17万元を超える賠償請求を起こした。
 17万元は約215万円。

 で、一審の判決ですが、死亡については黄小偉自身が主な責任を負うこととし、罰則に関しては
  学校对违反学校纪律的黄小伟进行批评教育,这是其职责范围,但是,对黄小伟罚站就有所不当,以致黄小伟精神受到一定的打击借故请假离校,最终因进入岩洞不慎跌落死亡,对此,学校存在一定过错,应承担一定的民事责任。法院判决学校赔偿黄伟成夫妇死亡赔偿金等共计10575元,精神损害抚慰金3000元。
 学校側が学校の規律に違反した黄小偉を批判し、教育するのは学校の職責の範囲だが、黄小偉を立たせたのは不当な面があり、このことが黄小偉の精神に影響を与えたために、学校に休暇届を出し、最終的に死亡にいたったことから、学校側にも過ちがあり、一定の民事責任を負う。裁判所は学校側が黄偉成夫婦に死亡賠償金など合計10575元と精神損害慰撫金3000元の支払いを命じた。
 10575+3000=13575元ということは約17万円。17万元の請求に対して17万円の賠償ですか。おおよそ8分の1ってことですね。
 黄偉成夫婦は上訴しました。

 この判決で興味深いのは罰として生徒を立たせることは学校側に落ち度があるってことですね。立たせるだけでだめなのか、みんなの前に立たせて恥をかかせることがいけないのかは判決文を読んでみないとわかりませんが。
 ただ中国では体罰がひどいですから、この判決だけでも体罰の抑制という面で大きなプラスになるとおもいます。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-20 17:33 | 中国のニュース
2004年 11月 19日

上海の不動産

 上海の不動産は売れ行きが好調ですが、実はバブル状態であるとみんな警戒しているはずです。ニュースのタイトルから
  沪上七成受访市民两年内不愿买房
 上海の7割 2年以内に不動産の購買予定なし
 ふむふむ。そうですかそうですか。

  为了比较上海居民房产需求在今年的变化情况,本次调查在今年3月和9月分两次进行,调查范围涵盖了黄浦区、卢湾区10个区,共抽取300户居民家庭,通过电话调查方式进行。被访者80%以上为26岁至60岁;99%居住在中环线以内。
 上海市住民の不動産に対する需要の変化を比較するため、今回の調査は今年の3月と9月の2回に渡って行われ、調査の範囲は10の区で300戸をサンプルとして抽出し、電話で調査を行った。26歳から60歳が全サンプルの80%以上を占め、内環状線以内の住民が99%だった。
 この「区」に関しては、上海の子供も大変です注:上海市は直轄市なので、行政上の地位は広東省と同じ。したがって上海市の区というのは、日本で言えば神奈川県横浜市の区ではなく、東京都の区と同じようなもんです。と紹介したことがあります。

  300户被调查居民中,有16.3%在今明两年内有购房计划,呈下降走势;75.7%的居民今明两年无购房打算,呈上升趋势。这个数据表面,虽然今年房价涨幅有所回落,但房价绝对水平的持续上涨,仍抑制了居民的购房需求。调查显示,在今明两年无购房意向的居民家庭中,有67%是因为目前房价太高而无力购房,这一因素已保持一年没有改变了。
 300戸のうち、16.3%がここ2年内に不動産を買う予定があるが、この数字は低下傾向にあり、75.7%の購買予定がない側の数字が上昇傾向にある。今年の不動産は価格の上昇が鈍ったとはいえ、確実に上昇を続けており、不動産の購買をためらわせる結果になっている。2年以内に購買予定がないサンプルのうち、67%が価格が高すぎて買えないといい、ここ1年間おなじレベルを保っている。

 不動産王が逮捕されてからちょっとは下火になったとはいえ、供給が需要を上回っているにもかかわらず値段が上がっていく状態には寒気を感じます。

興味深かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-11-19 17:33 | 中国のニュース