うねり

uneri.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:中国のニュース( 232 )


2004年 10月 21日

福岡一家殺害事件の公判

 ニュースのタイトルから
  灭门惨案震惊日本 三中国留学生嫌犯昨辽宁受审
 日本を震え上がらせた一家殺害事件 中国留学生容疑者3人が昨日遼寧省で初公判



 この事件がどのように紹介されているか
  去年6月,3名中国留日学生在日本福冈将一家四口残忍杀害,其中两人在作案后匆匆回国,后被中国警方抓获。
 去年6月、日本に留学していた3人が日本の福岡で一家4人を残忍なやり方で殺害した。そのうちの2人は事件後すぐに帰国し、中国の警察に逮捕された。

 公判の結果のまとめは
  10月19日,这起灭门惨案在辽阳市中级人民法院正式开庭审理,引起中日媒体的高度关注,审理持续了一天时间,于当日17时10分结束。当庭并未宣判。
 10月19日、この一家殺害事件は遼陽市中級人民法院で初公判が行われた。中日両国のマスコミの注目を集めたこの初公判は1日かけて執り行われ、同17時10分に終了した。即日結審には至らなかった。

 初公判の様子を一気に紹介すると
  中国有关部门此次允许日本媒体旁听审理过程。
  上午8时许,两名犯罪嫌疑人被押送到法院,两个年轻人看上去很憔悴。
  由于此案涉及跨国作案,辽阳市中院审理此案时慎之又慎,保安措施十分严密,只发放了30个旁听证。领到旁听证参加旁听的基本都是双方当事人的亲属。
  法庭上,受害者的父亲、78岁的梅津亮七诉说了自己的悲痛心情。据了解,法院在开庭之前专门开了准备会,部署了审理程序和保密方案。中午所有的人员都是在审判大楼里面就餐。更为严格的是,未参与庭审的其他法院工作人员也不得随便靠近审判大楼。
  虽然庭审上的情况不得而知,但记者经过多方联系获悉,两名嫌犯在法庭上的认罪态度较好,对自己的罪行十分悔恨。

 中国は日本のメディアの傍聴を許可した。
 午前8時頃、2人の容疑者が裁判所に連れて来られたが、若い容疑者は疲労した様子だった。
 本件が国際案件のため、遼陽市中級人民法院は慎重に慎重を重ね、厳格な警備体制を敷き、傍聴人は30人しか許可しなかった。傍聴許可証を受け取ったのは主に双方の親族のみ。
 裁判では被害者の父親で78歳の梅津亮七さんが悲痛な胸の内を語った。聞くところによると、裁判所は正式の公判の前に準備会を開き、審理のプロセスとプライバシーの保護に関して方策を練ったようだ。昼休みには全ての人が審判ビル内で食事を取り、さらに、今回の公判に関係のない裁判所の人員さえ審判ビルに近づくことを禁じられた。
 裁判の状況はわからないが、記者が聞き集めた情報によると、2人の容疑者は犯行を潔く認め、自分たちが犯した行いを悔いていたという。

 事件と逮捕の経過があるけど省略して、自供の内容をこれも一気にどうぞ
  今年3月23日,福冈地裁对在日抓获的原专门学校中国籍留学生魏巍以抢劫杀人罪进行公审,被告人魏巍对起诉的主要犯罪事实供认不讳。但4月21日,从福冈地检宣读的在中国被拘留的王亮、杨宁两嫌犯的供认调查书中了解到,3名犯罪嫌疑人正在互相转嫁主谋的罪名。
  4月21日,福冈地裁对涉嫌向被告魏巍提供了逃跑费用的原专门学校一名中国籍女留学生(22岁)进行了公审。福冈地检用中国公安部门提供的王、杨两嫌犯的供认调查书作为证据。在日本的刑事裁判中,使用由中国公安部门提供的供认调查书尚属首次。
  据悉,王亮在供认调查书中说:“是杨宁说要对松本家灭门的,为的是让人误以为是仇杀。他本人不想杀这家人,但杨宁不同意。而在作案现场是由魏巍最先杀人的。”而杨宁却在供认调查书中表示:“选择抢劫松本一家是自己的主意,对于是否要灭门,自己与王亮都反对,但魏巍决定要全部杀掉。”而魏巍在福冈地裁的供词中却自辩道:“是王亮提出先抢劫松本一家,在得到信用卡的密码后再灭门。因为已经抢劫了,如果没有被抓到的话,做什么都可以。”从3名嫌犯的供词中可以看出,究竟谁是福冈灭门的主谋,目前分歧很大,3人为了推卸责任而互相转嫁主谋罪名。
  王、杨两人的供认调查书,是福冈地检经过到中国确认,然后由中国公安部门提供的。福冈地检准备在公审魏巍时,申请以此调查书作为当庭证据,但因被告辩护律师行使了否决保留权,导致调查书无法采用。

 今年3月23日、福岡地裁は日本で逮捕された、専門学校留学生の魏巍を強盗殺人の罪で裁判を行い、被告人魏巍は起訴の事実を大まかに認めた。しかし4月21日、福岡地検は中国で逮捕された王亮、楊寧の供述を発表したが、3人の容疑者は首謀者の罪をお互いになすり付け合っていることがわかった。
 4月21日福岡地裁で魏巍に逃走費用を提供したとされる、もと専門学校留学生の女性(22歳)に対して公判が開かれた。福岡地検は中国公安部門が提供した王、楊両容疑者の供述書を証拠として用いた。日本の刑事裁判で中国公安部門が提供した供述書が使われたのはこれが初めてである。
 これまでに明らかになったところによると、王亮は供述書のなかで「楊寧が松本一家全員を殺害しようと言ったのです。恨みによる犯行だと見せかけるためです。私はそんなことはしたくなかったのですが、楊寧は賛成しませんでした。犯行現場では魏巍が真っ先に行動を起こしました」と述べた。ところが楊寧の供述によると「松本家をターゲットにしたのは私ですが、私と王亮は一家全員を殺害することには反対しました。しかし魏巍が全員を殺害すると決めたのです」。魏巍は福岡地裁の供述書で「王亮が松本家に強盗に入り、クレジットカードのパスワードを盗んでから全員を殺害しようと主張したんです。盗むべきものを盗んだ後は、つかまらなければどうにでもなるから」と述べている。3人の供述からは誰がリーダーだったかはっきりしない。3人は責任逃れのために、お互いに罪を擦り付け合っている。
 王、楊の供述書は福岡地検が中国に出向いて確認したのち、中国公安部門が提供したものだ。福岡地検は魏巍の公判の際、この供述書を証拠として申請したが、被告側の弁護士が異議を申し立てたために、採用されなかった。

 今回はノーコメントということでひとつよろしく。

役に立ったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-21 17:13 | 中国のニュース
2004年 10月 20日

日本への観光?地元で申請するように

 以前日本へのツアーから逃げ出すケースが多発 旅行者はデポジットの金額を上げサラリーマンには高嶺の花と中国人が日本へ旅行に行くのが難しいことを紹介しました。今回はさらに追い討ちをかける内容です。ニュースのタイトルから
  日本驻华使馆规定 禁止我国游客跨省报名参团
 日本在中大使館が新規定 地元以外のツアーに参加することを禁止
 地元ってのは自分が所属する省という意味です。北京、天津、上海、重慶の4つの市も省と同じレベルですので、例えば広東省の人は上海の旅行社が主催するツアーに参加できないということです。出稼ぎに出てる人には好ましくない規定ですね。

  近期打算赴日旅游的在京外地人,恐怕要取消计划。来自各大旅行社消息称,由于日本驻华大使馆自即日起禁止中国游客跨省参团,所以外地游客将无法在北京报名参加赴日旅游团。
 日本に行く予定だった北京滞在の外地人(北京の戸籍をもたない人)は計画を断念するほかはなさそうだ。旅行社からのニュースによると、日本在中大使館は自分が所属する省以外のツアーに参加することを禁止したため、外地人は北京でツアーに参加することができなくなった。

  自9月15日开始,日本游范围由原来的北京、上海、广东三个省市扩大到辽宁、天津、山东、江苏、浙江共8个省市。但日本驻华使馆同时公布了中国游客赴日本旅游的新规定,各省市注册的旅行社只能够收取本省市签发护照的游客前往日本旅游,外籍游客必须回护照签发地送交护照。
 9月15日より、日本への観光を許される場所が北京、上海、広東省の3つから遼寧、天津、山東、江蘇、浙江の8つに拡大された。ただし日本在中大使館が同時に発表した新規定によると、旅行社はその所在地の観光客からの申請のみ受け入れることが可能で、それ以外の人は自分が所属する省や市に戻って申請しなければならない。
 これで悪さをする中国人が日本に来るのを防げるかも?

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-20 17:12 | 中国のニュース
2004年 10月 20日

日本人が中国で殺人

  据《南京晨报》报道,8月14日凌晨1时许,日本人田代久登在丽江游玩时,酒后爬上客栈屋顶,并把劝他下来的打工者“老沙”踢下屋顶致死。昨天上午9时,丽江市中级人民法院公开审理了此案。由于庭审翻译难度较大,此案将择日宣判。
 《南京晨報》によると、8月14日午前1時頃、日本人田代久登が麗江を旅行中に、酒を飲んで寄った後、宿屋の屋根に登り、屋根から降りるように説得していた店員「沙」を蹴り落として死に至らしめた。昨日午前9時、麗江市中級人民法廷で公開裁判が行われた。翻訳の問題もあり、この案件の結果は後日発表される運びとなった。
 麗江って確か雲南省の地名だけど、なんで南京の新聞が報道してんだ?南京は保守的な都市で、外国の物事に対してなんか過敏なんだよな。南京の知り合いが台湾から帰ってくるとき(こっちの人は台湾には行けないはずだって?この件についてはいつか機会があったら書く予定)、香港から直で南京に飛ぶと荷物検査が面倒だと言うから、わざわざシンセン空港まで連れて行って国内線で帰したこともあるくらいだしね。
 この日本人は名前が「久登」だから、「久々に登った」ってことだったら笑えるな。すいません、下手なジョークでした。

  据介绍,犯罪嫌疑人田代久登今年57岁,8月13日晚9时许,田代久登邀乔文春、树生扒(当地人)一起喝酒。凌晨1时许,回到客栈后异常兴奋,又喊又叫。不听制止的他随后又打开窗子跑到高6米的屋顶上,由于“屋顶有坡度,一旦滑下会非常危险。于是,打工者“老沙”帮忙劝他下来。但他听不懂“老沙”说了什么。最后,“老沙”被田代踢中,从屋顶掉了下去,经抢救无效,“老沙”于8月15日晚9时许死亡。
 記事によると、容疑者田代久登は今年57歳で、8月13日夜9時ごろ地元に住む喬文春と樹生扒を誘ってお酒を飲み始めた。午前1時ごろ、宿屋に戻った後、興奮状態で大声でわめき散らし、制止を振り切って窓から高さ6メートルの屋上に登った。屋上は勾配があり、滑り落ちる危険があったので、店員の「沙」が降りてくるように説得した。しかし容疑者は「沙」が何を言っているのか聞き取れず、最後は「沙」を屋上から蹴り落とした。「沙」は病院で治療を受けたが、8月15日夜9時ごろ死亡した。
 酒癖が悪いのは日本人に普遍的な問題だな。酔ってれば少々の悪さも許されてきた歴史が悪いんだけどね。それにしても「沙」が亡くなったのは8月15日だから終戦記念日か。これを利用して中国国内の反日感情を煽ることも可能だね。
 そうそう「死亡した」の最初の変換は「志望した」だった。音読みって致命的だよ。これがなかったら日本語がもっとわかりやすい言葉になってたかもしれない。その代わり日本人が抽象的な思考ができるようになるまでかなり遅れた可能性もあって、ちょっと大げさに言うと明治維新も成功しなかった可能性もあるほどなんだけど。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-20 17:12 | 中国のニュース
2004年 10月 19日

Visaカードの調査:中国人がナンバー1

 以前こんなことを書いたことがあります。中国は貧富の差が大きく、また人口が異常に多いため、全国の平均値というものに意味がないことがよくあります。例えば、中国の平均収入はまだ低レベルですが、お金持ちの絶対数はかなり多いのです。
 ちょうどこれに呼応する形になるニュースがありました。まずはニュースのタイトルから
  VISA最新调查显示国人出国单笔刷卡额世界第一
 VISA最新の調査 中国人が海外でクレジットカードによる1回あたりの平均消費額は世界1
 合計ではなくて、1回あたりの平均の金額ですが、皆さん高いものを買ってるってことですね。

  平均收入并不是最高的中国人出国刷卡消费的金额竟然是全球最高的,昨天世界最大的信用卡组织VISA发布的最新调查统计不得不让人为之震惊。据了解,在去年全世界刷卡单笔交易平均消费金额前10位国家(地区)排行榜上,中国人以刷卡消费平均单笔253美元居于榜首,排名第二的西班牙人刷卡单笔消费金额为 202美元。
 平均の収入は決して高くない中国人が、海外旅行の際に使うクレジットカードの消費額はなんと世界トップだった。世界最大のクレジットカード発行者であるVISAが昨日発表したデータには驚くばかりだ。去年1年間クレジットカードを使っての1回あたりの消費額は中国人が253米ドルでトップ、2位のスペイン人の202米ドルを大きく上回った。
 253米ドルとはすごいな。しかも2位を50米ドルほどの差をつけてるとはダントツだな。標準偏差がわからないのはちょっと残念。
 ちょっと待て、この記述を見る限りでは「海外旅行」とは関係ない調査のはずだぞ。中国国内でクレジットカードを使う機会が少ないのは事実だけど、記者自身の常識を勝手に分析に反映させちゃいかんぜよ。

  据VISA国际组织中国区总经理熊安平介绍,这个调查结果并不能代表所有中国人的消费特点,因为满足“能出国”和“能刷卡”这两个条件的中国人毕竟还是少数。不过,这也从一定程度上说明,中国人出手越来越大方,中国持卡人的主要刷卡消费项目是零售购物。
 VISA国際部中国地区のCEOである熊安平さんのお話。この調査結果から中国人全体の消費傾向を推し量ることはできない。というのは「海外旅行に行けること」と「クレジットカードを持っていること」の両方の条件を満たす人はまだまだ少数だからだ。ただ中国人の羽振りがよくなってきていることは確実だとおもう。中国人がクレジットカードを使う主な用途は小売商品の購買です。
 なんだよ、熊さんも「海外旅行」の話をしてるな。それじゃその調査がどんなもんかみてみようか。调查报告和研究(調査報告と研究)有关Visa的新闻(Visaに関するニュース)をみてもそんな情報は全くない。しょうがないから本部をみようとしたら、なんと閲覧できず。中国共産党の皆さん、Visaを閲覧禁止にする理由は何ですか?アマゾンも今じゃ閲覧禁止だし、もっといえばiChatも今じゃ使えないし。あぁ、中国って不便。
 そうそう、もう少しで見逃すところだったけど、有关Visa的新闻とあるように、VISAじゃなくてVisaなんだよね。固有名詞にはもうちょっと気をつけないとだめだよ。この記事を書いた記者も、チェックしたデスクもプロ意識に欠けてるぞ。私もあわてて上のタイトルを書き直しましたよ、全くもう。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-19 17:12 | 中国のニュース
2004年 10月 18日

インターネットカフェで店員が殺される

 ニュースのタイトルから
  拒绝提供色情网站地址 一网络管理员竟被打死
 アダルトページを教えず 店員が殴り殺される
 ぐわぁ、かなり欲求不満な犯人だぞ。おそろしや、あぁ、おそろしや。

  广西柳州秩隆网吧管理员余某因拒绝为上网者提供色情网站,遭到两个网民和数十人毒打,因伤势过重,于14日凌晨死亡。
 余さんは広西省柳州の秩隆インターネットカフェの店員で、アダルトページをみる方法を教えることを拒否したため、二人の客とそのほか数十人から暴行を受け、14日の未明に死亡した。
 「数十人」ってのはすごいなぁ。最低の数字を取ったとしても20人ですぜ。ま、中国は人口が多いということで納得しましょう。

  据网吧老板宁某说,纠集殴打余某的两名男青年20岁左右,10月9日晚,他们到秩隆网吧时就提出想看些“黄东西”,遭管理员余某拒绝后,骂骂咧咧地走了。 13日晚11时许,这两名男子又一次来到网吧,再次要求余某提供黄色网址,余某十分客气地说道:“没有这方面的网页。”这俩人听后,当场就指着余某大骂,之后俩人便摔门离开了网吧。十多分钟后,两个青年叫来了十多个手持棍棒的人,将余某团团围住,用铁棍、木棒猛击余某头部和全身,余某当场倒地。
 インターネットカフェのオーナーである寧さんの話。人を連れてきて余さんを殴ったのは20歳前後の若者でした。10月9日の夜、秩隆インターネットカフェにやってきて、「エッチなもの」を見せろと要求し、余さんに断られると文句を言いながら去っていきました。13日の夜11時過ぎにこの2人がまたやってきて、余さんにアダルトサイトの場所を教えるように言ってきたので、余さんは丁寧に「そのようなサイトはございません」と答えました。すると2人は余さんを大声で罵って帰っていきました。10数分後、2人は手に鉄パイプなどを持った十数人の助っ人を連れてきて、余さんを取り囲むと、鉄パイプや木材などで余さんが倒れるまで頭や全身を滅多打ちにしました。
 おいおい、今度は十数人ですか、いきなり十の位(くらい)の数字が[2-9]から1に変わってますよ。ひょっとするとこういうことかもしれない。つまり、記者は数を数えるのが不得意で、実際は19人なのに、1人多くカウントしてしまい、一段落目では「数十人」と書いたけど、二段落目で間違いに気づいて、「十数人」と書き直した。って、一段落目も書き直せよ。

 以前北京のインターネットカフェである事件が起きて、それからインターネットカフェに対して管理が厳しくなりました。利用者は身分証名称を提出しなければならず、たしか店内にも防犯カメラの設置が義務付けられたはずです。
 したがってお役所からのお達しを忠実に守っていたとしたら、犯人はすぐ捕まることでしょう。田舎の町じゃ守ってない店の方が多いだろうけどね。

面白かったらこちらへ
元記事はこちら
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-18 17:12 | 中国のニュース
2004年 10月 17日

学校での補習クラスがなくなると

 以前紹介した上海の子供も大変ですにつながりがあるニュースです。
  市北初级中学校长徐阿根最近遇上烦恼。以前,学校办双休日补课班,报名学生很多。本学期,根据市里“减负”精神,学校取消了补课班。不料,校长室电话打爆,家长纷纷询问:“补课班为啥要取消?取消后我们只能到外面找辅导班或家教,收费高,质量又难保证。”
 徐阿根さんは市北中学の校長だが、ある問題に頭を抱えている。もともと土日が連休の週には補習クラスを開き、それに参加する生徒も多かった。今学期からは、上海市の「負担を減らそう」運動にあわせ、この補習クラスをキャンセルした。すると、生徒の親からひっきりなしに電話がかかってくるようになった。たいていは「どうして補習クラスをキャンセルしたのですか?これからは塾や家庭教師に任せるほかなく、費用も上がり、先生のクォリティーもいいかどうかわかりません」との意見だ。

 賛成してる生徒の意見は
  休息日我可以多睡一会儿,也可以看看喜爱的书,约些同学搞些体育锻炼、郊游等活动,轻松多了,再上课也不感到累。
 休みの日には遅くまで寝てられるし、読みたい本も読めるし、クラスメートと一緒にスポーツをやったり、外に遊びに行ったりもできるし、ずっと気が楽になりました。授業中も集中できます。

 でも親からのプレッシャーも
  学校补课班取消了,爸妈不放心,怕我成绩退步,到处打听校外哪些补课班好,替我报名。
 学校の補習クラスがなくなって、両親は学校の成績が落ちないか心配しています。どこの塾がいいかいろいろ情報を集めて、申し込みました。

 歓迎している親の意見は
  家长都希望孩子学习能“轻负担、高质量”。孩子学习负担重谁不心疼?可孩子没达到预期要求,又会不由自主地加压。现在“减负”系列措施出台,有利于“减负”的大环境正在形成,家长应配合学校实行减负。
 親としては子供に過剰なプレッシャーをかけることなく効率よく勉強してもらいたいです。勉強に疲れた子供の姿を見るのはつらいんです。ただ成績がよくないと、知らず知らずのうちにプレッシャーをかけてしまいます。教育部門が「負担を減らそう」運動を実施してくれたおかげで、負担を減らすための土台ができたわけです。親は学校と協力して実行していくべきです。

 試験制度に物申す親も
  给孩子“增负”,说到底是担心孩子日后升学考试时输给别人。分数,特别是升学考的分数,在孩子成长中仍然起着重要作用。希望教育部门通过教学评价制度、升学制度改革,建立更加科学合理的考核办法,把“一锤定音”的学科考试变为对学生综合素质的测评。
 プレッシャーをかけるのは、子供が進学試験に失敗してほしくないからです。テストの得点、殊に進学試験の得点は子供の成長の過程で大きなウェイトを占めています。教育部門がテスト以外の評価制度や進学制度の改革を通じて、より合理的な審査方法を確立して、「一発勝負」の進学試験からもっと総合的に評価するものに変革していくことを希望します。
 この「一発勝負」の進学試験について、上海の子供も大変ですから引用すると
 ついでに大学入試の制度にも文句をつけると、これは台湾も同じだけど、全国統一試験を行って、その点数を基準にして第一志願、第二志願…と志願表に記入する。これだけなら問題はないけど、学生は自分が勉強したい学部学科を記入するのではなく、自分の点数で合格できそうな範囲で、ランクの高いところから記入していくという、ランク第一主義なんです

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-17 17:09 | 中国のニュース
2004年 10月 16日

盲人の生活

  据悉,本市现有盲人9.6万名。昨天是第二十一届国际盲人节,记者听部分盲人讲述他们在就业、学习、出行中遭遇的不便。
 ある調査によると上海市には9万6千人の盲人がいる。昨日は第21回国際盲人デーだったが、盲人は就職、学習、外出するときなどに不便なことがたくさんあるという。

 盲人マッサージという看板をあちこちで見かけるけど、その実態は
  家住金山区的盲人施雪云为开一家推拿院,曾到各个区县的盲人推拿院实地考察,结果大吃一惊:一些盲人推拿院的推拿师,大多是没有推拿证书的健全人,真正的盲人推拿师很少见。原来,许多店主觉得盲人不如健全人“活络”,还需专人指引,所以不乐意请盲人。
  施雪云承认,盲人就业的范围很窄,但诸如推拿、钢琴调音、电话接线员等职业,经过培训的盲人完全能够胜任,“
希望这些行业的经营者能够多给我们一些展示才能的机会,我们有信心做得和健全人一样好”。

 施雪雲さんは上海金山区に住む盲人で、マッサージ店を開くための実施調査で、いろいろなマッサージ店を見学したが、その結果には驚きを隠せなかった。盲人マッサージ店のマッサージ師は、実は大多数がマッサージ師の資格を持っていない非盲人で、盲人のマッサージ師は少数だった。お店側は盲人の面倒を見るのが面倒で、盲人の雇用に積極的ではないこともわかった。
 施雪雲は盲人ができる仕事は少ないことは認めるが、マッサージ、ピアノの音階調節、電話の受付などはトレーニングを受ければ盲人にもできる仕事だという。
 確かに盲人のマッサージ師は少ないな。盲人マッサージ師はうまい人が多いから、指名したいくらいなんだけど。

 次は盲人を対象にした教材が少ないという問題
  “每次上几何课,老师费尽口舌,我们却听得云里雾里……”市盲童学校学生颇为苦恼:因为视力缺陷,他们对一些几何概念很难理解。盲校老师感慨,如果有关厂家能生产一些能够触摸的特殊教具,肯定会大大降低盲人学生的学习难度。
  不仅仅是教具模型方面的稀缺,课外读物单一也一直是市盲童学校师生的一大心病。图书馆里的书几乎没怎么更新过,因为盲文书不但品种少,价格也很高,学校经济难以承担。因此,盲童平时只能通过父母、老师诵读来了解一些信息。
 上海市盲人学校の生徒は言う「幾何の授業ではいくら先生が熱心に教えてくれても、雲をつかむようでわかりません…」。視力の欠陥のために幾何の観念がつかめない。もしどこかのメーカーが触って理解できるような特殊教材を提供してくれれば、生徒もわかるようになるのに、と教師もため息混じりだ。
 特殊教材だけでなく、教科書以外の書籍のレパートリーが増えないことも悩みの種だ。図書館の本は一向に更新されない、というのも点字の書籍はもともと数が少なく、価格も高いので学校の予算も追いつかないのが現状だ。親や教師が生徒の代わりに本を朗読してあげるのが精一杯だ。
 ベクトルなんてあの矢印があるからわかるのかもしれないなぁ。点字印刷用のプリンターなんて聞いたこともないし、売っててもバカ高いのかもしれない。朗読に関しては、小型の手持ちスキャナーに読み上げ機能をつければいいのかもしれない。iPodとかを使って聞くのもいいけど、ソースが少なすぎるからね。

 最後に外出するにも一苦労というお話を
  家住金山区的盲人徐敏经常搭公交车外出打工,她不止一次经历这样的遭遇:明明听到有公交车来了,可车子稍稍减慢车速后,随即又加速开走了。“也许是司售人员见只有我一个盲人,嫌麻烦,不想停。”徐敏无奈地说。就算上了公交车,麻烦也不少。许多车不报站,为防乘过站,她只好不停地问别人。据说,有些国家的公交车安装一种电子感应设备,盲人只需揿接收器上的按钮,就能准确得知停靠的站名。“如果我们的公交车也有这种设备就好了。”
  乘公交车难,行路也不易。尽管本市一些路口已经安装了有声行人红绿灯,盲人可根据信号灯声音提示过马路。但因一些“明眼人”不遵守交通规则,信号灯还没有转换,便迫不及待上路,令盲人无所适从。家在闸北区沪太路的盲人袁靓每次过马路都提心吊胆。“闯红灯的汽车倒不多,最怕那些自行车,我都被撞了好几回了。”

 金山区に住む徐敏さんはバスに乗って仕事に出かけるが、次のようなケースによく出会うそうだ。バスが来た音が聞こえたのに、バスはちょっとスピードを落とすと、またすぐにスピードを上げて行ってしまう。「バスの運転手は待っている人が盲人の私しかいないから、面倒で止まりたくないのかもしれません」と徐さんは肩をすくめて言う。バスに乗れたとしても、他にも厄介なことがまだまだある。大部分のバスは次の停車場所を放送しないため、乗り過ごさないように近くの人に聞き続けることになる。小耳に挟んだ話では、どこかの国ではバスにセンサーがついていて、盲人はそのボタンを押せばどのバス停かすぐにわかるそうだ。「上海のバスにもそんな設備があればいいのに」と徐さんは言う。
 バスに乗るのも一苦労だが、歩くだけでも苦労は絶えない。場所によっては音で知らせる信号機もあり、盲人はその音で渡っていいかを判断できる。しかし信号を守らない人が多く、まだ赤なのに道を渡り始める人が多く、盲人には一緒に渡っていいものかわかりずらい。閘北区に住む袁靚さんは道を渡るのにも戦々恐々としている。「赤信号を無視する車は多くないのですが、自転車が怖いのです。ぶつけられたことが何度もありますよ」と話す。
 中国のバスには時刻表なんてものはありません。乗りたい人はバス停でいつ来るかわからないバスを待っているしかありません。韓国と同じですね。クラクションをガンガン鳴らす自動車の洪水の中ではバスが着たかどうかを判断するのも容易ではなく、バスが来たのがわかってもそれが自分が乗りたいバスなのか他人に聞かなければならず、さらには「とまってくれるかなぁ」という不安も抱えながらバスを待っているわけです。計り知れないプレッシャーですね、たかがバスに乗るだけで。
 道を渡るのも一筋縄ではいきません。日本、特に関東地方から来たばかりの観光客はたとえ目の前に信号があっても、信号無視の車が怖くて渡るタイミングがわからないと言いますからね。先日、盲人ではなかったのですが、あるお年寄りが「一人じゃ道を渡るのが怖いから、あんたと一緒に渡ってもいいかい」と聞いてきたので了解すると、こちらの袖口をつかみつつ道を渡っていたこともありました。
 上海の外見は立派です。外見を気にするのはわかりますけど、もうちょっとその中身も気にしてほしいな、とおもったりします。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-16 17:09 | 中国のニュース
2004年 10月 16日

中国の原子爆弾

 ニュースのタイトルから
  历史上今天:中国第一颗原子弹爆炸成功
 歴史上の今日:中国初の原子爆弾テストに成功
 大量殺人に使える武器ですが、胸を張ってニュースにしています。


  1964年10月16日,中国第一颗原子弹爆炸成功。10月16日15时,中国在西部地区爆发了一颗原子弹,成功地进行了第一次核试验。
 1964年10月16日、中国初の原子爆弾のテストに成功した。10月16日午後3時、中国西部地区で爆発し、初めての核実験を順調に完了した。
 40年前ですね。西部地区ってあんた、どうせ今の新疆ウイグル自治区でしょ?


  真ん中の人が実験の中心になった人だそうです。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-16 17:08 | 中国のニュース
2004年 10月 15日

中国の高級住宅

 ニュースのタイトルをどうぞ
  中国超级豪宅排行引发关注 上海豪宅最高1.3亿
 中国超豪華住宅ランキングが注目を集める 上海の豪華住宅は最高1億3千万元
 おおおおぉぉぉ、1億3千万元だ!日本円にして17億を超えます。どっかにも書いたけど、中国では全国の平均値はあんまり意味がありません。例えば年収の平均を見て、こりゃ購買力がないから商売できないなと判断したら、あなたは負け組みです。

  在日前公布的《中国超级豪宅排行榜》十座提名豪宅中,北京的豪宅占了五席,其次是来自上海的两座豪宅,然后是武汉、广州以及深圳的各一座豪宅。
 先日発表された《中国超豪華住宅ランキング》のトップ10のうち、北京が5つを占め、上海が2つ、そして武漢、広州およびシンセンが1つずつを占めた。
 北京ですか、ちょっと意外だけど、共産党関連かな?

  虽然北京的豪宅被提名最多,但最顶级的两座豪宅却都来自上海,位居榜首的上海的紫园单套最高售价竟高达1.3亿元人民币。即使与北京最贵的豪宅――碧海方舟相比,两者之间的差距也将近1亿元人民币。
 トップ10のうち最も多くランキングしたのは北京だが、1位と2位は上海が独占した。1位の紫園は1ユニットでなんと1億3千万の高値だ。北京のトップである一碧海方船と比べても、その差は約1億元だ。
 差は歴然としてます。

  据业内人士粗略估算,未来一至两年内,北京单套总价500万元以上的别墅,供应量在5000 套至7000 套,总市值不下300亿元人民币。北京去年的住宅销售总额是458.2 亿元,和市场能够消化的总量相比,这些豪宅所占有的资金比例明显偏高。
 建設業界の予測では、この先1年から2年の間に、北京で建設される500万元以上の住宅は5000から7000棟で、総計は300億人民元を上回り、北京の去年1年間の住宅の売り上げ458.2億元と比較すると、豪華住宅が占める割合が高すぎるという。
 458.2億は約6千億円。すごいなぁ、東京23区はどのくらいなんだろうか。バブルで泣きをみないように気をつけてください。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-15 17:07 | 中国のニュース
2004年 10月 14日

日本に負けじと(?)中国でも自殺

 日本は7人が集団自殺か?というニュースで盛り上がっているようなので、それに対抗して中国の自殺ニュースを紹介しましょう。本当はサッカーワールドカップの予選に負けた中国チームのニュースを紹介しようとおもったんだけど、記事が長くて面倒だから却下。

 ニュースのタイトルから
  武汉一对男女4楼同时跳下 房东称可能吵架轻生
 武漢で男女のカップルが4階から飛び降りる 大家は「おそらくけんかして自殺」と
 けんかですか、だったら頭に血が上った一人だけでいいような気もするけど。ってちょっと待ってくれ、4階からじゃ死ねないんじゃない?

  昨晚9点30分许,武昌蔡家嘴239号一民房内,一对青年男女双双从一出租屋四楼跳下,其中女子有生命危险。
 昨晩9時半ごろ、武昌蔡家嘴239号の建物から若い男女のカップルが借りていた4階の部屋から一緒に飛び降りた。女性は重体だ。
 あれ、タイトルは武漢だったけど武昌ってのは武漢市の範囲内にある地名ですか?よくわかりません。
 ほらほら、言わんこっちゃない、4階ぐらいじゃ簡単には死ねないんだって。

  据代管房东张师傅讲,跳楼女子于2002年9月份租住在这里。事发当晚,听见其屋内有争吵声,事后就听说两人从4楼跳下去了。据目击者称,二人几乎是同时从卫生间的窗口跳出的。
 大家の代理をしている張さんの話によると、飛び降りた女性は2002年9月から部屋を借りて住んでいるそうだ。事件が起きた夜、部屋からは口論している声が聞こえてきた。その後二人とも4階から飛び降りたと聞いた。目撃者は二人ともほぼ同時にトイレの窓から飛び降りたという。
 二人が一緒に窓に登ったってことですか、それはずいぶん大きな窓ですね。トイレにそんな大きな窓がついてるなんて、にわかには信じられないなぁ。

  记者随后在中南医院急诊科了解到,受伤男子姓王,今年22岁,伤势较轻。截至发稿时,伤势较重的女青年仍在抢救之中。二人为何关系?具体因何跳楼?警方正在展开调查。
 記者が中南病院の急診科で調べたところ、怪我をした男性は今年22歳で、怪我は比較的軽い。この原稿を書き終えた時点では、女性はまだ重体だ。二人の関係や自殺の動機については、警察が調査中である。
 ありゃりゃ、警察の発表じゃなくて、病院から聞いたんですか。プライバシーもくそもあったもんじゃないですね。

面白かったらこちらへ
元記事はここ
[PR]

by wowow_turk | 2004-10-14 17:06 | 中国のニュース